Portolano di Vulcano

Per tornare indietro: Home

Portolano di Vulcano

La guida per chi va al mare in barca a Vulcano

Portolano

Richiedi il portolano delle Eolie a Il Miglio Blue

Porto Baia di Ponente

Ridosso / Shelter: SE Scirocco
Aperto / Exposed: III, IV quad
Fondo Marino / Sea floor: Sabbia grossa e ciottoli coarse sand & pebbles.

MOLO CITTADINO: Piccolo molo costruito in caso di eruzioni. Può essere usato solo per imbarchi/sbarchi (Ordinanza locale n° 46/2005).
Porto di Ponente a VulcanoCAMPO BOE: gavitelli disponibili per piccole barche (< 7 metri).
ANCORARE: Entrare nel mezzo della baia, lontano dalle secche, ancorare sui 5-10 metri di fondale, alla dovuta distanza dalla spiaggia "sabbie nere". Se questa baia fosse già occupata, dirigersi a ovest verso Cala di Formaggio e ancorare sui 10-20 metri di fondale. Non lasciate la barca incustodita, perché il vento può cambiare rapidamente da SE a NO, in questo caso dovrete raggiungere rapidamente il Porto di Levante.
Pericolo: in condizioni meteo avverse, mare e vento possono moltiplicare il loro effetto nello stretto passaggio tra Vulcano e Lipari
TOWN PIER: Small pier built in the case of eruptions. Can be used only for boarding (local Regulation n°46/2005)
MOORING BUOYS: for rental for small boats (< 7 meters).
ANCHORAGE: Enter in the middle of the Bay, clear of the shoals, and anchor in 5-10 meters, at the required distance from the black sand beach "sabbie nere". If the bay is already full, head to the Cala di Formaggio just to the west, and anchor in 10-20 meters. Do not leave the boat unattended, if the winds change from the SE to NW you will need to quickly move to Porto di Levante.
Warning: in rough weather conditions, waves and wind are intensified in the narrow channel that separates Vulcano and Lipari.


Portolano delle Isole Eolie

una guida utile per chi va alla scoperta delle Isole Eolie in barca.
Edizione curata da Il Miglio Blue.
Per acquistare il portolano ( € 10,00) clicca qui

Porto Baia di Levante

Ridosso / Shelter: III, IV quad
Aperto / Exposed: I, II quad, SE Scirocco
Fondo Marino / Sea floor: Sabbia

Il Porto di Levante è esposto alla risacca dalle navi e degli aliscafi.
Porto di Levante a VulcanoPORTO CITTADINO: La sera si può ormeggiare in banchina con l'ancora e le cime a poppa, tra il molo per i traghetti e quello per gli aliscafi, tra i pescherecci e le barche per le gite giornaliere (Ordinanza locale n° 37/2010)*. La banchina pubblica non offre servizi come acqua ed elettricità. Fondo di sabbia buon tenitore, profondità minima 3 metri. Le unità in uscita hanno la precedenza ed entro un raggio di 600 metri dal pontile la velocità massima è di 6 nodi.
MARINA PRIVATI "Baia Levante Porto Turistico e Sporting Club" e "Marina di Vulcanello": Banchine galleggianti con acqua ed elettricità, ormeggio con il corpo morto.
ANCORARE: Dare l'ancora a nord del molo cittadino, a largo della spiaggia di sabbie nere chiamata "acquacalda" dove ci sono i bagni di fango e sorgenti calde. Non avvicinarsi alla spiaggia, perché è protetta da frangiflutti sommersi. La profondità è irregolare ed il fondale sprofonda velocemente. Evitate le secche.
The Porto di Levante is open to swell from ferries and hydrofoils.
TOWN PIER: In the evening yachts can enter stern-to on the town quay between the concrete ferry pier and the iron hydrofoil pier (Local Regulation n° 37/2010)*. The quay does not offer water nor electricity. Anchor should hold fast in sand; minimum depth 3 meters. Boats exiting have the right of way, and within 600 meters from the pier the maximum speed is 6 knots.
PRIVATE MOORING "Baia Levante Porto Turistico e Sporting Club" and "Marina di Vulcanello": Floating wharfs with water and electricity, laid moorings tailed to the dock.
ANCHORAGE: Anchor north of the town pier, just offshore the black sand beach called "acquacalda", the mud baths and hot springs. Do not enter too close to the beach, as it is protected by a submerged breakwater. Depth is irregular and drops off quickly. Avoid the shoals.